技术领域
[0001] 本发明的实施方式涉及计算机技术领域,更具体地,本发明的实施方式涉及用于翻译页面截图的方法,以及执行前述方法的电子设备和计算机可读存储介质。
相关背景技术
[0002] 本部分旨在为权利要求书中陈述的本发明的实施方式提供背景或上下文。此处的描述可包括可以探究的概念,但不一定是之前已经想到或者已经探究的概念。因此,除非在此指出,否则在本部分中描述的内容对于本申请的说明书和权利要求书而言不是现有技术,并且并不因为包括在本部分中就承认是现有技术。
[0003] 当前截图翻译场景下,若用户想要了解电脑屏幕上任意非本土语言区域上的信息内容,则可以使用截图翻译类产品截取屏幕上的目标区域,然后点击翻译按钮来获取翻译结果。通常在展示翻译结果时,现有截图翻译产品会将图片中的文字内容进行翻译得到译图,并将译图直接呈现给用户。然而,现有截图翻译产品质量参差不齐,所得到的译图基本会存在翻译及渲染等效果差的问题,用户需要逐字逐句去对照原图及译图,并且用户在对比完翻译结果后仍然需要依据自身经验对信息进行人为加工处理,才能理解图片上的内容,整体流程会耗费大量时间精力。由此,现有截图翻译技术不仅无法很好的辅助用户了解图片上的信息内容,而且降低整体阅读效率。
具体实施方式
[0027] 下面将参考若干示例性实施方式来描述本发明的原理和精神。应当理解,给出这些实施方式仅仅是为了使本领域技术人员能够更好地理解进而实现本发明,而并非以任何方式限制本发明的范围。相反,提供这些实施方式是为了使本公开更加透彻和完整,并且能够将本公开的范围完整地传达给本领域的技术人员。
[0028] 图1示出了适于实现本发明实施方式的示例性计算系统100的框图。如图1所示,计算系统100可以包括:中央处理单元(CPU)101、随机存取存储器(RAM)102、只读存储器(ROM)103、系统总线104、硬盘控制器105、键盘控制器106、串行接口控制器107、并行接口控制器
108、显示控制器109、硬盘110、键盘111、串行外部设备112、并行外部设备113和显示器114。
这些设备中,与系统总线104耦合的有CPU 101、RAM 102、ROM 103、硬盘控制器105、键盘控制器106、串行控制器107、并行控制器108和显示控制器109。硬盘110与硬盘控制器105耦合,键盘111与键盘控制器106耦合,串行外部设备112与串行接口控制器107耦合,并行外部设备113与并行接口控制器108耦合,以及显示器114与显示控制器109耦合。应当理解,图1所述的结构框图仅仅是为了示例的目的,而不是对本发明范围的限制。在某些情况下,可以根据具体情况增加或减少某些设备。
[0029] 本领域技术技术人员知道,本发明的实施方式可以实现为一种系统、方法或计算机程序产品。因此,本公开可以具体实现为以下形式,即:完全的硬件、完全的软件(包括固件、驻留软件、微代码等),或者硬件和软件结合的形式,本文一般称为“电路”、“模块”、“单元”或“系统”。此外,在一些实施例中,本发明还可以实现为在一个或多个计算机可读介质中的计算机程序产品的形式,该计算机可读介质中包含计算机可读的程序代码。
[0030] 可以采用一个或多个计算机可读的介质的任意组合。计算机可读介质可以是计算机可读信号介质或者计算机可读存储介质。计算机可读存储介质例如可以是,但不限于,电、磁、光、电磁、红外线、或半导体的系统、装置或器件,或者任意以上的组合。计算机可读存储介质的更具体的例子(非穷举示例)例如可以包括:具有一个或多个导线的电连接、便携式计算机磁盘、硬盘、随机存取存储器(RAM)、只读存储器(ROM)、可擦式可编程只读存储器(EPROM或闪存)、光纤、便携式紧凑磁盘只读存储器(CD‑ROM)、光存储器件、磁存储器件、或者上述的任意合适的组合。在本文件中,计算机可读存储介质可以是任何包含或存储程序的有形介质,该程序可以被指令执行系统、装置或者器件使用或者与其结合使用。
[0031] 计算机可读的信号介质可以包括在基带中或者作为载波一部分传播的数据信号,其中承载了计算机可读的程序代码。这种传播的数据信号可以采用多种形式,包括但不限于电磁信号、光信号或上述的任意合适的组合。计算机可读的信号介质还可以是计算机可读存储介质以外的任何计算机可读介质,该计算机可读介质可以发送、传播或者传输用于由指令执行系统、装置或者器件使用或者与其结合使用的程序。
[0032] 计算机可读介质上包含的程序代码可以用任何适当的介质传输,包括但不限于无线、电线、光缆、RF等等,或者上述的任意合适的组合。
[0033] 可以以一种或多种程序设计语言或其组合来编写用于执行本发明操作的计算机程序代码,所述程序设计语言包括面向对象的程序设计语言—诸如Java、Smalltalk、C++,还包括常规的过程式程序设计语言—诸如“C”语言或类似的程序设计语言。程序代码可以完全地在用户计算机上执行、部分地在用户计算机上执行、作为一个独立的软件包执行、部分在用户计算机上部分在远程计算机上执行、或者完全在远程计算机或服务器上执行。在涉及远程计算机的情形中,远程计算机可以通过任意种类的网络(包括局域网(LAN)或广域网(WAN))连接到用户计算机,或者,可以连接到外部计算机(例如利用因特网服务提供商来通过因特网连接)。
[0034] 下面将参照本发明实施例的方法的流程图和设备(或系统)的框图描述本发明的实施方式。应当理解,流程图和/或框图的每个方框以及流程图和/或框图中各方框的组合都可以由计算机程序指令实现。这些计算机程序指令可以提供给通用计算机、专用计算机或其它可编程数据处理装置的处理器,从而生产出一种机器,这些计算机程序指令通过计算机或其它可编程数据处理装置执行,产生了实现流程图和/或框图中的方框中规定的功能/操作的装置。
[0035] 也可以把这些计算机程序指令存储在能使得计算机或其它可编程数据处理装置以特定方式工作的计算机可读介质中,这样,存储在计算机可读介质中的指令就产生出一个包括实现流程图和/或框图中的方框中规定的功能/操作的指令装置的产品。
[0036] 也可以把计算机程序指令加载到计算机、其它可编程数据处理装置、或其它设备上,使得在计算机、其它可编程数据处理装置或其它设备上执行一系列操作步骤,以产生计算机实现的过程,从而使得在计算机或其它可编程装置上执行的指令能够提供实现流程图和/或框图中的方框中规定的功能/操作的过程。
[0037] 根据本发明的实施方式,提出了一种用于翻译页面截图的方法、电子设备及计算机可读存储介质。此外,附图中的任何元素数量均用于示例而非限制,以及任何命名都仅用于区分,而不具有任何限制含义。
[0038] 下面参考本发明的若干代表性实施方式,详细阐释本发明的原理和精神。发明概述
[0039] 发明人发现,目前针对截图翻译场景下的截图的翻译效果不理想。具体地,在截图翻译场景下,用户可以根据需求使用截图翻译类产品截取需翻译信息所在的区域,然后点击翻译按钮获取翻译结果。其中,所涉及的截图翻译技术的底层逻辑包括从原图中提取文字内容、对原图中提取的文字内容进行翻译、以及将翻译好的内容按照原图的格式进行渲染,最终得到和原图相近的译图。在这一过程中,由于针对原图的文本解析本身会丢失部分文本结构及内容相关的排版信息,另外受限于现有截屏翻译产品质量参差不齐,使得图片解析容易引起一系列排版问题,导致译图的翻译、渲染的效果差,进而使得展示结果出现问题。
[0040] 同时,这种将译图直接呈现给用户的方式并不能很好的辅助用户了解图片上的信息内容,用户需要逐字逐句去对照原图及译图,若翻译效果过差反而会降低整体阅读效率;并且用户在对比完翻译结果后仍然需要自我进行信息加工处理,才能理解图片上的内容,整体流程会耗费大量时间精力。
[0041] 对此,发明人经研究发现,当前对图片的字符识别技术已达到瓶颈阶段,通过对图片的字符识别技术的改进以提升翻译效果收效甚微,因此可以考虑对截图内的核心信息进行智能化地总结概括以得到内容结合信息,基于该内容总结信息来优化翻译效果,减少用户信息加工时间及精力,从而辅助用户更好更快的理解图片内容。
[0042] 在介绍了本发明的基本原理之后,下面具体介绍本发明的各种非限制性实施方式。示例性方法
[0043] 下面参考图2来描述根据本发明示例性实施方式的用于翻译页面截图的方法。需要注意的是,本发明的实施方式可以应用于适用的任何场景。
[0044] 图2示意性地示出了根据本发明一个实施例的用于翻译页面截图的方法200的流程示意图。
[0045] 如图2所示,在步骤S201处,响应于获取到针对页面的预定指令,启动针对该页面的截图翻译功能。
[0046] 在本实施例中,前述的页面可以理解为是电子设备向用户可视化展示的交互界面,包括电子设备所显示的桌面、集成在电子设备中的各个应用软件(例如办公类软件、音视频类软件、浏览器等等)的运行界面、或者其他通过电子设备显示屏可视化展示给用户的页面。需要说明的,这里对页面的类型描述仅是示例性说明,本发明的方案并不局限于示例中的页面类型。
[0047] 前述的预定指令可以理解为是用于触发截图翻译功能启动的指令,本实例对预定指令的具体实现形式并不进行限定。例如,在一些实施例中,预定指令可以包括默认设置的人机交互指令(例如针对截图翻译类软件的访问按钮的点击、按压等,或者针对指定快捷键的触发操作等)。又或者,还可以包括用户自定义的一些人机交互指令,例如用于触发截图翻译功能启动的语音指令、手势指令、对指定虚拟按键或者实体按键的操作指令等。需要说明的是,本实施例对预定指令的上述描述仅是示例性说明,具体可以根据应用设计需求来设置和调整。
[0048] 在实际应用中,当用户需求针对页面的全部内容或者部分内容进行截图翻译时,可以发起预定指令,在获取到该预定指令时,可以启动针对该页面的截图翻译功能,以对页面中需要翻译的内容所在区域进行截图处理。
[0049] 在步骤S202处,响应于前述的截图翻译功能的启动,确定页面的截图区域以及截图区域中待翻译内容的内容总结信息。其中,该内容总结信息可以以本土语言呈现或者以用户指定的语言呈现。
[0050] 具体地,当截图翻译功能被启动后,可以根据需求对页面中的全部内容或者部分内容进行截图,以确定页面的截图区域,并且可以进一步对该截图区域中待翻译内容进行识别以及总结概括处理,以得到内容总结信息。
[0051] 在步骤S203处,可以对前述的截图区域和内容总结信息进行可视化展示。例如,可以在页面的视窗基础上对截图区域和内容总结信息进行区别展示,以与页面中未被截图的其他内容进行区分。又例如,还可以单独以浮窗形式对截图区域和内容总结信息进行展示等。需要说明的是,本实施例对截图区域和内容总结信息的展示形式的描述仅是示例性说明,本发明的方案并不局限于此。
[0052] 可以看出,本发明的方案在截图翻译过程中,可以直观地向用户展示待翻译内容的内容总结信息,以通过该内容总结信息辅助用户更好了解截图内容,无需用户再通过反复对比原图和译图以及人为的信息加工等方式来理解截图内容,从而基于该内容总结信息实现翻译效果的优化,减少用户信息加工时间及精力,节省用户阅读时间以及有效提高阅读效率。另外,本发明的方案还突破了传统截图翻译技术仅以译图方式展示翻译结果的惯性思维,为截图翻译类产品的功能拓展提供了新思路,有利于提高截图翻译产品的市场竞争力。
[0053] 图3示意性地示出了根据本发明另一个实施例的用于翻译页面截图的方法300的流程示意图。可以理解的是,方法300是对图2中方法200的进一步限定和/或拓展。因此,前文结合图2的相关细节性描述同样也适用于下文。例如,本实施例同样对页面的具体类型不进行限定,可以包括在截图翻译场景下,电子设备呈现给用户的任何类型的待进行截图翻译的页面。
[0054] 具体如图3所示,在步骤S301处,可以启动针对页面的截图翻译功能。在一些实施例中,用户在需要针对页面上的全部或者部分区域进行截图翻译时,首先需要触发截图翻译功能的启动。例如,用户可以输入默认或者预先自定义好的用来触发截图翻译功能启动的人机交互指令(例如快捷键指令、语音指令、手势指令等),在获取到该人机交互指令时,可以启动针对该页面的截图翻译功能。
[0055] 在针对页面的截图翻译功能启动之后,可以确定该页面的截图区域以及截图区域中待翻译内容的内容总结信息。具体地,可以通过步骤S302和步骤S303来执行。
[0056] 在步骤S302处,可以响应于截图翻译功能的启动,确定页面的截图区域,以及从截图区域中提取出待翻译内容。
[0057] 在实际应用中,截图翻译功能的启动之后,可以对页面的全部内容或者部分内容进行截图处理,以确定页面的截图区域。然后,可以利用一些图像识别技术对截图区域进行处理,以提取出待翻译内容。例如,可以采用光学字符识别(简称OCR)等技术解析出截图中的文字内容等。需要说明的是,本实施例对待翻译内容获取过程的描述仅是示例性说明。
[0058] 在步骤S303处,可以对前述的待翻译内容中的核心信息进行总结概括处理,以得到内容总结信息。在获取到待翻译内容后,可以提取该翻译内容中的核心信息,并对核心信息进行总结概括以得到内容总结信息。例如,可以利用语义分析技术来进行核心信息的提取和总结概率处理。又例如,还可以基于预训练好的大语言模型对待翻译内容进行总结概括处理。其中,针对大语言模型的训练,可以对通用大语言模型进行训练,以使其具备文本总结概括能力。需要说明的是,这里对内容结合信息的获取过程的描述仅是示例性说明,本发明的方案并不局限于此。
[0059] 在步骤S304处,可以对截图区域和内容总结信息进行可视化展示。如前文所述,可以在页面的视窗基础上对截图区域和内容总结信息进行区别展示,以与页面中未被截图的其他内容进行区分。又例如,还可以单独以浮窗形式对截图区域和内容总结信息进行展示等。还例如,还可以以图文+语音播报方式对内容总结信息进行展示。另外,对于内容总结信息的具体语言类型并不进行限定,例如可以是本土语言或者用户指定的语言等。
[0060] 在步骤S305处,还可以获取关于前述待翻译内容的需求推荐信息,以及在可视化展示内容总结信息的同时,对前述的需求推荐信息进行展示。
[0061] 在一些实施例中,可以基于待翻译内容和/或内容总结信息预测用户使用场景,并确定与用户使用场景相关联的需求推荐信息。
[0062] 在实际应用中,可以通过多种方式来预测该用户使用场景。例如,可以基于待翻译内容来预测用户使用场景。具体地,可以从待翻译内容中提取关键字词,依据预先设置的关键字词与使用场景的关联关系,查找与提取到的关键字词对应的使用场景。又例如,还可以基于前述的内容总结信息预测用户使用场景。具体地,可以从内容总结信息中提取核心词,依据该核心词来确定用户使用场景。还例如,可以基于待翻译内容和内容总结信息预测用户使用场景。具体地,可以从待翻译内容和内容总结信息中提取关键字词,并判断关键字词在待翻译内容和内容总结信息中出现的频次,以及依据频次大于阈值的关键字词确定用户使用场景。再例如,还可以将待翻译内容和/或内容总结信息输入至预训练好的大语言模型中,以基于该大语言模型输出用户使用场景。
[0063] 在完成用户使用场景的预测之后,可以生成与该用户使用场景相关联的需求推荐信息,从而能够定制化推荐更多有价值的信息内容,提升学习办公效率。
[0064] 另外,在获取到需求推荐信息时,可以选择性地将需求推荐信息与内容总结信息进行同步展示。在一些实施例中,可以在可视化展示内容总结信息的同时,对前述的需求推荐信息进行展示。例如,可以在同一视窗中展示前述的内容总结信息和需求推荐信息。又例如,还可以以不同视窗分别展示内容总结信息和需求推荐信息。需要说明的是,本发明对内容总结信息、需求推荐信息的具体展示方式并不进行限定,具体可以交互需求来设置内容总结信息、需求推荐信息的在视窗中的排版以及显示方式等。
[0065] 而在另一些实施例中,可以根据具体交互设置和应用需求,不对展示内容总结信息和需求推荐信息进行同步展示。例如,在获取到需求推荐信息之后,并不需求立即对其进行展示,而是可以结合用户是否发起一些指定操作来确定是否对需求推荐信息进行展示。例如,可以仅展示需求推荐信息的信息访问入口,用户在针对信息访问入口进行操作时,才展示相关的需求推荐信息。
[0066] 进一步地,在一些实施例中,还可以获取待翻译内容的译文,并在可视化展示截图区域和内容总结信息的同时,对前述的译文进行展示。在一些实施例中,在截图翻译功能开启后,除了展示截图区域和内容总结信息外,还可以将待翻译内容的译文也展示出来,供用户参考,以满足用户的不同使用需求。
[0067] 图4示意性地示出了根据本发明又一个实施例的用于翻译页面截图的方法400的流程示意图。可以理解的是,方法400是图2中方法200或图3中方法300的一种具体技术实现。因此,前文结合图2和图3的相关细节性描述同样也适用于下文。
[0068] 如图4所示,在步骤S401处,可以基于快捷键或者桌面上悬浮按钮发起针对页面的截图操作。在本实施例中,可以将对快捷键或者桌面上悬浮按钮的操作作为用于触发截图翻译功能启动的触发操作。例如,用户按压一些快捷键组合或者点击指定的悬浮按钮时,可以确定用户发起了启动截图翻译功能的预定指令。此时,截图翻译功能会被开启,发起针对页面的截图操作。在一些截图翻译场景中,截图翻译功能启动后,可以生成截图窗口,用户可以根据需要(通过鼠标或者手指等)拖动该截图窗口对页面中需翻译内容所在区域进行截图。当然,在另一些截图翻译场景中,截图翻译功能启动后,可以直接截取页面的全部区域,用户可以根据需求去调整截图区域的大小,以得到实际所需的截图区域。
[0069] 需要说明的是,这里对截图操作的具体实施过程的描述仅是示例性说明,本发明的方案并不局限于此,具体可以根据人机交互需求、截图翻译产品的差异等适应性调整具体的操作过程。
[0070] 另外,应当理解的是,本实施例以对快捷键或者桌面上悬浮按钮的操作为例对预定指令进行示例性说明,本发明的方案对预定指令的具体类型并不进行限定。
[0071] 在步骤S402处,完成截图操作后,可以自动总结截图区域中待翻译内容的核心信息,以得到内容总结信息,并展示该内容总结信息。在本实施例中,当截图操作完成后,可以直接生成内容总结信息,并向用户展示该内容总结信息。由此,可以基于内容总结信息实现翻译效果的优化,减少用户信息加工时间及精力,节省用户阅读时间以及有效提高阅读效率。
[0072] 在步骤S403处,可以在展示内容总结信息的同时,展示关于待翻译内容的需求推荐信息。在本实例中,需求推荐信息可以与内容总结信息同步展示,当然也可以根据需求来选择性展示。例如,在一些实施例中,可以在展示有内容总结信息的视窗中展示需求推荐信息的信息访问入口。响应于获取到针对信息访问入口的指定操作(例如点击、按压或者划动等操作,该指定操作可以结合交互需求进行设置和调整),对该需求推荐信息进行可视化展示。
[0073] 在步骤S404处,可以在展示内容总结信息和/或需求推荐信息的同时,展示待翻译内容的译文。
[0074] 在实际应用中,在对需翻译内容的截取操作完成后,可以得到截图区域。针对该截图区域可以利用OCR技术从截图中解析出文本内容、定位图片中的各类型逻辑(例如句子之间逻辑、段落之间逻辑等)区块、以及逻辑区块之间的顺序,并对截图中提取的文字内容进行翻译,以及将翻译好的内容按照原图的格式进行渲染,最终得到和原图相近的译图(也即前述的译文)。然后,可以利用预训练好的大语言模型解析前述的文本内容,并对文本内容中的核心信息进行总结概括,以输出内容总结信息。另外,该大语言模型还可以进一步推测用户使用场景(例如聊天、做题、阅读论文等用户使用场景)。然后,根据用户的不同的场景智能推荐强关联信息内容(也即前述的需求推荐信息)。例如,可以给读论文的用户推荐学习过程中存在的问题来辅助更好的理解论文,给聊天的用户推荐智能快捷回复,给做题的用户解题思路和考点概括等。
[0075] 以下结合图5A和图5B进一步对图4中的部分步骤进行说明。
[0076] 例如,在完成针对页面的截图操作之后,可以向用户展示图5A所示出的交互界面。在图5A中,交互界面中的区域501表示截图区域,区域502表示内容总结信息,区域503表示需求推荐信息,以及区域504表示待翻译内容对应的译文。
[0077] 应当理解的是,图5A仅示出了截图翻译功能启动后所得到的一种可能的翻译效果图。在实际应用中,在截图翻译功能启动后,也可以仅展示截图区域和内容总结信息。当然,除了截图区域和内容总结信息之外,还可以选择性地展示需求推荐信息和/或译文。
[0078] 例如,在一些截图翻译场景中,用户一旦启动截图翻译功能确定截图区域之后,后续可以直接展示截图区域和内容总结信息。而在另一些截图翻译场景中,还可以在用户启动截图翻译功能确定截图区域之后,展示截图区域,同时展示功能选择区域。在该功能选择区域中可以设置多个功能访问入口,以基于对这些功能访问入口的操作来启动相应功能。如图5A所示,交互界面上还展示了功能选择区域505,该功能选择区域505中还展示有“总结大意”、“提取文本”等功能访问入口。当用户点击“总结大意”时,再展示内容总结信息和需求推荐信等。
[0079] 另外,在图5A中,区域503仅展示了需求推荐信息的信息访问入口。当用户发起针对区域503中的信息访问入口的指定操作时,再展示对需求推荐信息进行可视化展示。如图5B所示,例如用户点击“商品的同质性与异质性”时,可以展示关于“同质性”和“异质性”的推荐信息。
[0080] 此外,还通过图6示意性地示出了截图翻译功能改进前后的对比图。如图6所示,在改进前,用户需要使用截图翻译类产品先截取屏幕上的目标区域,然后点击翻译按钮获取译图。受限于截图翻译产品质量参差不齐以及图像识别技术的瓶颈限制,译文的翻译效果较差,用户需要反复对比原图和译图以及人为信息加工,才能理解图片上的信息。
[0081] 在改进后,基于本发明的方案对翻译效果进行优化,可以向用户展示内容总结信息、需求推荐信息以及译文等。由此,本发明的方案在翻译截图区域的同时,能够对图片内的核心信息进行快速提炼总结,减少用户信息加工时间及精力,辅助用户更好更快的理解图片内容。同时可以根据不用的用户截图场景,预测后续用户需求,定制化推荐更多有价值的信息内容,提升学习办公效率。
[0082] 在介绍了本发明示例性实施方式的方法之后,接下来,参考图7对本发明示例性实施方式的用于翻译页面截图的相关产品进行描述。
[0083] 图7示意性地示出了根据本发明实施例的电子设备700的示意框图。如图7所示,电子设备700可以包括处理器701和存储器702。其中存储器702存储有用于翻译页面截图的计算机指令,当所述计算机指令由处理器701运行时,使得便电子设备700执行根据前文结合图2~图4所描述的方法。例如,在一些实施例中,电子设备700可以启动针对页面的截图翻译功能、确定页面的截图区域以及截图区域中待翻译内容的内容总结信息、对截图区域和内容总结信息进行可视化展示等。基于此,通过电子设备700可以在截图翻译过程中,可以直观地向用户展示待翻译内容的内容总结信息,通过该内容总结信息可以有效辅助用户更好了解截图内容,无需用户再通过反复对比原图和译图以及人为的信息加工等方式来理解截图内容,从而节省用户阅读时间以及有效提高阅读效率。另外,本发明的方案还突破了传统截图翻译技术仅以译图方式展示翻译结果的惯性思维,为截图翻译类产品的功能拓展提供了新思路,有利于提高截图翻译产品的市场竞争力。
[0084] 应当注意,尽管在上文详细描述中提及了设备的若干装置或子装置,但是这种划分仅仅并非强制性的。实际上,根据本发明的实施方式,上文描述的两个或更多装置的特征和功能可以在一个装置中具体化。反之,上文描述的一个装置的特征和功能可以进一步划分为由多个装置来具体化。
[0085] 申请文件中提及的动词“包括”、“包含”及其词形变化的使用不排除除了申请文件中记载的那些元素或步骤之外的元素或步骤的存在。元素前的冠词“一”或“一个”不排除多个这种元素的存在。
[0086] 虽然已经参考若干具体实施方式描述了本发明的精神和原理,但是应该理解,本发明并不限于所公开的具体实施方式,对各方面的划分也不意味着这些方面中的特征不能组合以进行受益,这种划分仅是为了表述的方便。本发明旨在涵盖所附权利要求的精神和范围内所包括的各种修改和等同布置。所附权利要求的范围符合最宽泛的解释,从而包含所有这样的修改及等同结构和功能。